Existuje hádanka, která sice v češtině dává smysl, ale nevyzní tak dobře jako v angličtině:
The mayor of the city has a sister. Her name is Judy. Judy says she doesn't have a brother. How can this be possible?
Přeloženo: “Starosta města má sestru. ta se jmenuje Judy. Judy říká, že žádného bratra nemá. Jak je to možné?”
Řešení: jestliže starosta není muž, ale žena, pak to žádná hádanka není. Judy nemá bratra, ale sestru, a tím je to vyřešeno.
Proč to tedy vůbec je hádanka? Protože se (stále) většina lidí nechá unést stereotypem, že starosta je muž. (A proto to nefunguje dobře v češtině, protože pro ženu ve funkci starosty máme slovo starostka.)
Neznám současné statistiky, ale předpokládám, že starostů je dnes i v Česku výrazně víc než starostek. Nemluvě o době, kdy tahle hádanka nejspíš vznikla, a to bylo určitě před desítkami let.
Jsou i jiné varianty tohoto vtipu, například: “Otec a syn mají dopravní nehodu. Otec při ní zemře a syn je s těžkými zraněními převezen do nemocnice. Když ho př…